Близорукость перевод на английский

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

Перевод
Context

Спряжение

Синонимы

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

short-sighted

myopic

near-sightedness

Зрение после склеропластики не улучшается, ее смысл — не допустить дальнейшего ухудшения зрения и стабилизировать близорукость.

Sight after skleroplastic does not improve, its sense — not to admit the further deterioration of sight and to stabilize short-sightedness.

Политике нераспространения также наносят ущерб дискриминация, близорукость и двусмысленность.

Non-proliferation policies have also been marred by discrimination, short-sightedness and ambiguity.

Помутнение роговицы Дегенеративная близорукость Диабетическая ретинопатия: является одним из проявлений микрососудистых осложнений диабета, которое характеризуется слепотой или снижением остроты зрения.

Corneal opacification Degenerative myopia Diabetic retinopathy: is one of the manifestation microvascular complications of diabetes, which is characterized by blindness or reduced acuity.

Различные хирургические технологии позволяют лечить лазером, особенно близорукость, дальнозоркость, астигматизм.

These various surgical techniques allow laser treatment of myopia, hyperopia and astigmatism.

Существует несколько расстройств личности, при которых альтернативные личности имеют черты, которых нет у ее хозяина, как близорукость или высокое кровяное давление или даже диабет.

There’s some multiple personality disorders… where an alternate personality displays traits that the host doesn’t have, like nearsightedness or high blood pressure or even diabetes.

Прогрессирующая близорукость — это не безобидный дефект зрения, устраняемый с помощью очков или контактных линз, а болезнь с серьезными последствиями.

However, it should be noted that wearing glasses cannot stop the nearsightedness development, they only correct the light refraction. If vision decreases and it is necessary to change glasses to stronger, it means that nearsightedness is developing.

Я говорю лидерам обеих сторон: история не прощает близорукость.

I say to the leaders on both sides: History is a severe judge of short-sightedness.

Показания для этой операции обычно возникают, когда близорукость увеличивается со скоростью больше 1 диоптрии в год.

Indications for this surgery usually arise, when short-sightedness increases with a speed of more than 1 dioptry in one year.

Научное направление — офтальмологическая оптика, интраокулярная коррекция, близорукость: патогенез и хирургическая коррекция.

Scientific direction — ophthalmological optics, intraocular correction, myopia: pathogenesis and surgical correction.

Именно эта близорукость привела в прошлом Организацию Объединенных Наций к провалам в некоторых областях.

It is precisely this short-sightedness that has resulted in United Nations failure in some areas in the past.

Ошибочный анализ или определенная близорукость способны, к сожалению, вести к катастрофам такого рода.

Mistaken assessments or a certain short-sightedness can unfortunately lead to disasters of this nature.

Они напрягали свои глаза, чуть не заработав близорукость, но не увидели ни единой альфа-частицы, отскакивающей от золотой фольги.

They strained their eyes to the point of myopia but didn’t see a single alpha particle bouncing back off the gold.

Она пыталась получить поддержку Хамфри против этого брака, утверждая, что внуки могли наследовать близорукость, имеющуюся у Марии, но он её не поддержал.

She tried to get Humphrey’s support against the marriage, arguing that any grandchildren might inherit Mary’s myopia.

Однако он не согласился с мнением о том, что историческая близорукость со стороны основного филиппинского общества была причиной срыва мирного процесса на Минданао и Сулу.

However, he did not share the view that historical myopia on the part of Philippine mainstream society was the cause of the failure of peace in Mindanao and Sulu.

Программа охраны здоровья наших детей является настолько успешной, что двумя основными проблемами с точки зрения здоровья детей являются не заболевания, а избыточный вес и близорукость.

In fact, the health-care programme for our children is so successful that the two major health issues associated with children are not diseases, but are obesity and myopia.

Нигде такая трагическая близорукость не проявляется с большей очевидностью, как в Гаити, где недостаток внимания к реформе в сфере безопасности содействовал возобновлению цикла насилия, коррупции и обстановки опасности, что потребовало учреждения не менее пяти новых миссий за последние 15 лет.

Читайте также:  Как я лечил близорукость

Nowhere has this tragic myopia been in greater evidence than in Haiti, where insufficient attention to security sector reform has contributed to the repeated cycle of violence, corruption and insecurity that have necessitated the approval of no less than five new missions over the past 15 years.

Близорукость — один из очевидных признаков неблагополучного рождения.

Myopia is one of the most obvious signs of a disadvantaged birth.

Близорукость протекционизма коренится в его игнорировании потенциала роста, который составляет инвестирование в торговлю с государствами, представляющими будущее мировой экономики.

The short-sightedness of protectionism lies in its ignoring the growth potential represented by investment in and trade with nations that represent the future of the world’s economy.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 54. Точных совпадений: 54. Затраченное время: 73 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

Перевод
Context

Спряжение

Синонимы

Возможно, Вы имели в виду:
близорукость

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

short-sighted

shortsightedness

Двойной стандарт свидетельствует о политическом лицемерии, безнравственности и близорукости.

The double standard attested to political hypocrisy, moral deficit and short-sightedness.

Склеропластика — это операция по укреплению склеры глазного яблока, которая проводится с целью остановки прогрессирования близорукости.

Skleroplastic is an operation on strengthening of an eyeball sclera, which is carried out with the purpose of a stop of short-sightedness progressing.

Это произошло не из-за политической близорукости или изобилия ресурсов.

It happened not because of political myopia or abundance of resources.

Я заметил, что у тебя склонность к близорукости, туннельное зрение, портит все расследование.

I’ve noticed you have a tendency toward myopia, tunnel vision, blows investigations.

Это самое тяжелое осложнение близорукости, при котором зрение значительно снижается, вплоть до полной слепоты.

It is the most severe complication of nearsightedness when vision significantly decreases, even to complete blindness.

Для предупреждения осложнений близорукости помимо склеропластики в ряде случаев проводят лазерное лечение.

Laser treatment is performed in some cases in order to prevent complications of nearsightedness in addition to scleroplasty.

Изобретение может быть использовано для лечения аномалий рефракции, в том числе близорукости, дальнозоркости, пресбиопии, астигматизма и кератоконуса.

The invention can be used for treating refraction anomalies, including myopia, hyperopia, presbyopia, astigmatism and keratoconus.

Чаще всего эта операция проводится с целью исправления близорукости, но она помогает при астигматизме, а также при дальнозоркости.

More often this operation is carried out with the purpose of correction of short-sightedness, but it helps at astigmatism, and also at a long-sightedness.

Изобретение относится к медицине, в частности к офтальмологии, и предназначено для укрепления склеры при прогрессирующей близорукости.

The invention relates to medicine, in particular to ophthalmology, and is intended for strengthening the sclera in the event of progressive myopia.

Однако, если он будет осуществляться в духе упрямства и близорукости, он приведет лишь к обострению напряженности и дальнейшему насилию.

However, if it is carried out in an attitude of stubbornness and short-sightedness, it will lead only to tension and further violence.

Нельзя допустить ухудшения условий жизни будущих поколений в результате близорукости или отсутствия политической воли, и молодежь обладает правом на участие в процессах принятия решений, оказывающих влияние на ее будущее.

The living conditions of future generations must not be compromised by short-sightedness or a lack of political will, and young people had a right to be represented when decisions affecting their future were made.

Нельзя допустить, чтобы из-за политической близорукости, текущих экономических трудностей, эгоизма и чванливости был упущен шанс превращения полного опасностей посткоммунического мира в мир демократический.

We should not allow political short-sightedness, current economic difficulties, egoism and conceit to make us lose the chance to transform the still fragile post-communist world into a democratic one.

Читайте также:  Народные средства для зрения при близорукости

В свете таких эгоистических действий развитых стран и близорукости в проведении курса на глобализацию еще более важной становится роль Организации Объединенных Наций в деле наведения порядка в системе.

In the face of these selfish actions by developed countries and the myopia of globalization, the role of the United Nations in bringing order into the system has become even more pressing.

Любое проявление близорукости в этой области лишь способствовало бы отвлечению наших ограниченных мировых финансовых ресурсов от реализации совместных программ устойчивого развития, осуществления которых добивается Организация Объединенных Наций.

Any short-sightedness would only divert our limited global financial resources from our cooperative programmes of sustainable development, which the United Nations is striving to implement.

Поэтому мы будем и впредь поддерживать высокие идеалы этой организации, но сегодня мы должны сосредоточить свое внимание на тяжелом выборе, перед которым мы стоим в результате близорукости некоторых крупных торговых государств.

Consequently, we will continue to support the high ideals of this institution, but today we must focus on the hard options presented to us by the myopia of some large trading nations.

До настоящего времени в работе Ассамблеи и, в этом отношении, Пятого комитета в целом просматривалась тенденция к микроуправлению и даже узости взглядов и близорукости.

So far the work of the Assembly, and in that respect of the Fifth Committee, has generally shown a tendency towards micromanagement and even narrow- and short-sightedness.

В тюрьме его осмотрел врач и обнаружил, что он страдает от близорукости и кроме того его организм был обезвожен, ибо он не получал достаточного количества жидкости; он также страдает от ревматизма, и ему не делали инъекции раз в месяц в качестве лечения.

A doctor examined him in prison and found out that he was suffering from short-sightedness and dehydration because he was not getting enough liquid, as well as from rheumatism, and that he had to receive an injection once a month as a treatment.

ЛЕКАРСТВЕННОЕ СРЕДСТВО ДЛЯ ПРОФИЛАКТИКИ И ЛЕЧЕНИЯ ПРОГРЕССИРУЮЩЕЙ БЛИЗОРУКОСТИ И ФАРМАЦЕВТИЧЕСКИЕ ПРЕПАРАТЫ НА ЕГО ОСНОВЕ

DRUG FOR THE PROPHYLAXIS AND TREATMENT OF PROGRESSIVE MYOPIA AND PHARMACEUTICAL PREPARATIONS ON THE BASIS OF SAID DRUG

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 65. Точных совпадений: 65. Затраченное время: 69 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Источник

У меня близорукость
I’m short-sighted

Послужит ли близорукость наших лидеров ещё одним свидетельством его пугающего пророчества?
Will the myopia of our leaders also serve as an agent of his disquieting prophecy?

Близорукость банков способствовала возникновению кризиса; мы не можем позволить недальновидности правительства, подстрекаемого финансовым сектором, продлить его.
Banks’ short-sightedness helped create the crisis; we cannot let government short-sightedness – prodded by the financial sector – prolong it.

Мы считаем прискорбной ту ситуацию, с какой мы сталкиваемся сегодня,- близорукость со всех сторон, где мы блокируем сами себя, игнорируем реальность, не доверяем своему собственному интеллекту, дабы разобраться, с чего мы могли бы начать, дерзни мы сделать дополнительный шаг.
We consider the situation we are confronted with today deplorable- the short-sightedness on all sides, where we are blocking ourselves, ignoring reality, distrusting our own intelligence to handle what we could initiate if we were to dare to take an additional step.

Близорукость, вынуждающая постоянно носить очки для коррекции взгляда.
This is short sight which will mean the constant use of corrective glasses.

Их близорукость удивительна хотя бы только потому, что украинская армия до последнего борется с Россией и ее боевиками в восточном Донбассе.
Their myopia is remarkable, if only because the Ukrainian army has fought Russia and its proxies to a standstill in the eastern Donbas.

Однако неспособность Совета сотрудничества арабских государств Персидского залива открыть свои экономики — которые постоянно испытывают необходимость в гостевых рабочих — перед молодыми людьми Йемена — это близорукость.
But the GCC members’ failure to open their economies — which are always in need of guest workers — to Yemen’s young men is short-sighted.

Данному провалу в работе власти помогала преступная близорукость, доминирующая на крайних флангах политического спектра.
This failure of government was abetted by the complicit myopia prevailing at the extremes of the political spectrum.

Читайте также:  Как предотвратить близорукость у ребенка

Сбрасывание авиацией Соединенных Штатов и Великобритании листовок на территорию Ирака также отражает политическую близорукость администраций Соединенных Штатов и Великобритании: в своих листовках они фактически призывают народ Ирака и его армию не защищать свою родину и согласиться с агрессией против нее.
The dropping of leaflets in Iraqi territory by United States and British aircraft also reflects the blinkered political vision of the United States and British administrations: in their leaflets they actually call upon Iraq’s people and its army not to defend their homeland and to accept aggression against it.

Но если близорукость и тяжелое положение во внутренней политике приведут к тому, что каждый член ЕС будет делать все, что он хочет, преследуя свои собственные интересы, Европа скоро сместится из экономического кризиса в политический.
But if short-sightedness and domestic policy pressures lead every EU member to do anything and everything they want in their own interests, Europe will soon drift from an economic crisis to a political one.

Стратегическая близорукость Америки может хорошо обеспечить бен Ладена и ему подобных новым потоком рекрутов и сделать Пакистан, единственную ядерную державу исламского мира, неуправляемым.
America’s strategic myopia may well provide bin Laden and his kind with a fresh flood of recruits and make Pakistan, the Islamic world’s only nuclear-armed state, ungovernable.

К сожалению, политическая близорукость азербайджанского руководства не позволяет ему извлекать уроки из трагических событий не столь далекого прошлого, когда преднамеренное манипулирование общественным мнением Азербайджана привело к резне армян в Сумгаите, Кировабаде (Гяндже) и Баку.
It is regrettable that the political short-sightedness of the Azerbaijani leadership does not allow it to learn lessons from tragic events of a not-too-distant past, when the deliberate manipulation of the Azerbaijani public led to massacres of Armenians in Sumgait, Kirovabad (Ganja) and Baku.

В ответ на близорукость Европы Турция оставила свои устремления к членству в Европейском Союзе и выбрала нео-оттоманский проект, направленный на то, чтобы она стала главной силой на Ближнем Востоке — изменение политики, которое отражает и интересы, и идеологию.
Because of Europe’s short-sightedness, Turkey has in effect abandoned its ambitions for EU membership and opted for the neo-Ottoman project of becoming a Middle Eastern power — a policy shift that reflects both interests and ideology.

Близорукость европейской системы «сверху вниз»
Europe’s Top-Down Myopia

Его близорукость к избыткам финансовых рынков — маленький «изъян» в его мышлении, как он позже это определил — закрыла его глаза на опасности финансовых инноваций титанов Уолл-стрит.
His blind spot on financial-market excesses — the little «flaw» in his thinking, as he later termed — left him oblivious to the dangers of Wall Street titans’ financial innovations.

А мусульмане непоправимо ослабили свою обороноспособность, пренебрегая исследованиями в области якобы «мирских» естественных наук и математики, – и даже отвергая их, – и эта близорукость остается фундаментальным источником притеснения, от которого сегодня страдают мусульмане.
By contrast, Muslims fatally weakened their ability to defend themselves by neglecting, even rejecting, the study of allegedly secular science and mathematics, and this myopia remains a fundamental source of the oppression suffered by Muslims today.

Однако, никогда не следует недооценивать жадность, близорукость и всеобщее безразличие богатых стран.
Greed, short-sightedness, and general unconcern among rich countries, however, should never be underestimated.

Близорукость Саркози к «Societe Generale»
Sarkozy’s Société Générale Myopia

Они утверждают, что отсутствие серьезных международных усилий по уменьшению выбросов, циклическая природа нефтяных рынков, близорукость инвесторов и тот факт, что большинство нефтяных активов принадлежат государственным компаниям, делают маловероятной возможность того, что политика по смягчению изменений климата повлияет на цену нефти.
They contend that the absence of serious international efforts to reduce emissions, the cyclical nature of petroleum markets, investors’ short time horizons, and the fact that most oil assets are state-owned make it unlikely that policies to mitigate climate change will have an impact on oil prices.

Европейская история полна катастроф, произошедших из-за близорукости национальных политических элит.
Europe’s history is full of catastrophes that were produced by the shortsightedness of national political elites.

Показать больше

Источник